-
¬Kuro•™.
We Want YouAl momento il RAD Fansub cerca Traduttori (Anime o Manga), Editor (Manga).
Se siete disposti a spendere un po' di tempo per lavorare e far crescere il forum, siete i benvenuti. Tuttavia richiediamo anche impegno e costanza, ma soprattutto un minimo di esperienza.
Cosa fanno i vari ruoli?
I posti che sono disponibili sono quelli di:Anime
Lo Staffer del fansub è colui che si occupa della Traduzione e del Montaggio degli anime usciti in giappone che verranno subbati e resi disponibili in italia.
Lo staffer del Fansub a sua volta si divide in 3 ruoli principali:
Encoder
Colui che fa l'hardsub dei sottotitoli, imprimendoli al video. E carica il video sui siti di hosting.
Requisiti:
1)Saper usare i programmi sotto elencati.
2)Avere una buona connessione.
Programmi usati:
1)MeGui (Download)
2)Avisynth* (Download)
3)MKVToolNix (Download)
Programmi alternativi:
1)Vlc (Download)
*In realtà questo viene usato come plugin.
Traduttore
Come per i manga, è colui che traduce gli episodi dall'inglese o giapponese, all'italiano.
Requisiti:
1)Buona conoscenza del giapponese o dell'inglese.
2)Saper usare le funzioni basilari di Aegisub.
Programmi usati:
1)Aegisub (Download)
Siti utili:
1)Wordreference: (Vai)
1)Urban Dictionary: (Vai)
Karaoker
Colui che crea i karaoke con vari effetti degli anime.
Requisiti:
1)Una vasta conoscenza di Aegisub.
2)Una buona conoscenza di After Effects.
Programmi usati:
1)Aegisub (Download)
2)After Effects (Download Trial)Manga
Editor
L'editor è quello staffer che dopo aver ricevuto la traduzione del capitolo (a meno che non traduca pure) e li inserisce nei baloon dei manga (le nuvolette per così dire), e si preoccupa di prendere dei font adatti per ogni minima occasione.
Requisiti:
È necessario avere un minimo di dimestichezza con alcuni programmi di fotoritocco, preferibilmente Photshop. E' molto importante avere un buona dimestichezza con iredraw, ovvero bisogna essere in grado di ricostruire i fondali coperti dai testi fuori balloon prima di sostituirli con quelli in italiano.
Programmi usati:
1)Photoshop (Download Trial)
Programmi alternativi:
1)Gimp (Download)
Traduttore
Il traduttore è colui che si occupa di tradurre il manga o anime (dipende da quale team si sceglie) dall'inglese o dalgiapponese all'italiano. E' un ruolo fondamentale, perchè senza di questo gli editor non possono proseguire nel loro lavoro e quindi lasciate il forum a piedi senza capitoli.
Requisiti:
È necessario avere una vasta conoscenza dell'inglese o del giapponese, nonchè della lingua italiana. Infatti il traduttore deve essere in grado di destreggiarsi con sfumature legate ai linguaggi stranieri che non hanno alcuna corrispondendenza in italiano.
Siti utili:
1)Wordreference: (Vai)
1)Urban Dictionary: (Vai)
Per tutti i ruoli bisogna compilare questo modulo:HTML-Dati tecnici-
<b>Forum/Siti di tua appartenenza:</b>
<b>Esperienza nel tuo ruolo:</b>
<b>Da quanto tempo ti dedichi a questo ruolo?</b>
<b>Conoscenza della lingua Inglese e/o Giapponese:</b>
<b>Programma usato per l'Editing delle immagini?:</b>
-Domande generali sulla tua proposta di candidatura-
<b><u>Quale ruolo vorresti assumere?</u></b>
<b><u>Quando sei reperibile?</u></b> (le ore e i giorni)
<b><u>In quali giorni non lo sei?</u></b>
<b><u>Contatti? (Msn o skype in alternativa agli mp)</u></b>
Cerchiamo gente che possibilmente abbia già un minimo di esperienza. Nel caso non l'abbiate siamo disposti ad insegnare agli editor o ai fansubbers le basi, se ne abbiamo urgentemente bisogno, mentre sarebbe impossibile insegnarvi l'inglese no? Tuttavia un minimo di nozioni di base sono indispensabili: RAW, clean, typesetting, redraw. Non sapete il significato di questi termini? Non vi proponete affatto e tornate quando avete almeno un minimo di nozioni di base.
Se vi sentite sicuri di voler entrare a far parte dello Staff postate pure il modulo compilato qui sotto e verrete ricontattati.
Buona fortuna!
Edited by Fantastik07 - 28/12/2017, 04:44.