Modulo e Info Candidature

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.     +3   +1   -1
     
    .
    Avatar




    Group
    RAD|Founder
    Posts
    3,290
    RAD Points Powa
    +927
    Location
    Isole Ombra

    Status
    Anonymous


    We Want You

    zqWKj3o

    Al momento il RAD Fansub cerca Traduttori (Anime o Manga), Editor (Manga).

    Se siete disposti a spendere un po' di tempo per lavorare e far crescere il forum, siete i benvenuti. Tuttavia richiediamo anche impegno e costanza, ma soprattutto un minimo di esperienza.



    Cosa fanno i vari ruoli?
    I posti che sono disponibili sono quelli di:

    Anime


    Lo Staffer del fansub è colui che si occupa della Traduzione e del Montaggio degli anime usciti in giappone che verranno subbati e resi disponibili in italia.

    Lo staffer del Fansub a sua volta si divide in 3 ruoli principali:


    Encoder

    Colui che fa l'hardsub dei sottotitoli, imprimendoli al video. E carica il video sui siti di hosting.

    Requisiti:
    1)Saper usare i programmi sotto elencati.
    2)Avere una buona connessione.

    Programmi usati:
    1)MeGui (Download)
    2)Avisynth* (Download)
    3)MKVToolNix (Download)

    Programmi alternativi:
    1)Vlc (Download)

    *In realtà questo viene usato come plugin.

    Traduttore

    Come per i manga, è colui che traduce gli episodi dall'inglese o giapponese, all'italiano.

    Requisiti:
    1)Buona conoscenza del giapponese o dell'inglese.
    2)Saper usare le funzioni basilari di Aegisub.

    Programmi usati:
    1)Aegisub (Download)

    Siti utili:
    1)Wordreference: (Vai)
    1)Urban Dictionary: (Vai)

    Karaoker

    Colui che crea i karaoke con vari effetti degli anime.

    Requisiti:
    1)Una vasta conoscenza di Aegisub.
    2)Una buona conoscenza di After Effects.

    Programmi usati:
    1)Aegisub (Download)
    2)After Effects (Download Trial)



    Manga


    Editor

    L'editor è quello staffer che dopo aver ricevuto la traduzione del capitolo (a meno che non traduca pure) e li inserisce nei baloon dei manga (le nuvolette per così dire), e si preoccupa di prendere dei font adatti per ogni minima occasione.

    Requisiti:
    È necessario avere un minimo di dimestichezza con alcuni programmi di fotoritocco, preferibilmente Photshop. E' molto importante avere un buona dimestichezza con iredraw, ovvero bisogna essere in grado di ricostruire i fondali coperti dai testi fuori balloon prima di sostituirli con quelli in italiano.

    Programmi usati:
    1)Photoshop (Download Trial)

    Programmi alternativi:
    1)Gimp (Download)

    Traduttore

    Il traduttore è colui che si occupa di tradurre il manga o anime (dipende da quale team si sceglie) dall'inglese o dalgiapponese all'italiano. E' un ruolo fondamentale, perchè senza di questo gli editor non possono proseguire nel loro lavoro e quindi lasciate il forum a piedi senza capitoli.

    Requisiti:
    È necessario avere una vasta conoscenza dell'inglese o del giapponese, nonchè della lingua italiana. Infatti il traduttore deve essere in grado di destreggiarsi con sfumature legate ai linguaggi stranieri che non hanno alcuna corrispondendenza in italiano.

    Siti utili:
    1)Wordreference: (Vai)
    1)Urban Dictionary: (Vai)


    Per tutti i ruoli bisogna compilare questo modulo:

    HTML
    -Dati tecnici-
    <b>Forum/Siti di tua appartenenza:</b>
    <b>Esperienza nel tuo ruolo:</b>
    <b>Da quanto tempo ti dedichi a questo ruolo?</b>
    <b>Conoscenza della lingua Inglese e/o Giapponese:</b>
    <b>Programma usato per l'Editing delle immagini?:</b>

    -Domande generali sulla tua proposta di candidatura-
    <b><u>Quale ruolo vorresti assumere?</u></b>
    <b><u>Quando sei reperibile?</u></b> (le ore e i giorni)
    <b><u>In quali giorni non lo sei?</u></b>
    <b><u>Contatti? (Msn o skype in alternativa agli mp)</u></b>


    Cerchiamo gente che possibilmente abbia già un minimo di esperienza. Nel caso non l'abbiate siamo disposti ad insegnare agli editor o ai fansubbers le basi, se ne abbiamo urgentemente bisogno, mentre sarebbe impossibile insegnarvi l'inglese no? Tuttavia un minimo di nozioni di base sono indispensabili: RAW, clean, typesetting, redraw. Non sapete il significato di questi termini? Non vi proponete affatto e tornate quando avete almeno un minimo di nozioni di base.

    Se vi sentite sicuri di voler entrare a far parte dello Staff postate pure il modulo compilato qui sotto e verrete ricontattati.

    Buona fortuna!

    Edited by Fantastik07 - 28/12/2017, 04:44
     
    Top
    .
  2.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    u,u

    Group
    RAD|+18
    Posts
    128
    RAD Points Powa
    +4
    Location
    Sicilia

    Status
    Offline
    io tempo fa facevo il traduttore ed editor ma x mancanza di tempo ho lasciato perdere forse in un vicino futuro quando avrò + tempo mi candiderò e vi darò 1 mano =)
     
    Top
    .
  3.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Il Peccato d'Ira col Simbolo del Drago


    Seguite il Canale Telegram di RAD per Rimanere Sempre Aggiornati sulle News e le Uscite degli Anime!


    Group
    RAD|Founder
    Posts
    70,372
    RAD Points Powa
    +20,905
    Location
    Boar Hat

    Status
    Anonymous
    Ottimo Drachens ne saremmo felici ^_^
     
    Top
    .
  4.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    u,u

    Group
    RAD|+18
    Posts
    128
    RAD Points Powa
    +4
    Location
    Sicilia

    Status
    Offline
    ma figurati sperò solo che quest'estate abbia + tempo tra lavoro ragazza e famiglia e sicuramente vi aiuterò :vai:
     
    Top
    .
  5.     +1   -1
     
    .
    Avatar


    Group
    RAD|Admin
    Posts
    1,556
    RAD Points Powa
    +369
    Location
    Marche

    Status
    Anonymous
    Forum/Siti di tua appartenenza:Nessuno per adesso
    Esperienza nel tuo ruolo:Traduttore (Ho imparato da solo a usare aegisub)
    Da quanto tempo ti dedichi a questo ruolo?Diverse ore
    Conoscenza della lingua Inglese e/o Giapponese:inglese molto bene giapponese nessuna conoscenza
    Programma usato per l'Encoding?:Vorrei solo tradurre in quanto ancora non so encodare

    -Domande generali sulla tua proposta di candidatura
    Quale ruolo vorresti assumere?Traduttore
    Quando sei reperibile? (le ore e i giorni)sempre reperibile
    In quali giorni non lo sei?
    Contatti? (Msn o skype in alternativa agli mp)Skype: dani.0092
     
    Top
    .
  6.     +1   -1
     
    .
    Avatar




    Group
    RAD|Founder
    Posts
    3,290
    RAD Points Powa
    +927
    Location
    Isole Ombra

    Status
    Anonymous
    Bene dani ti farò fare una prova quanto prima ;)
     
    Top
    .
  7.     +1   -1
     
    .
    Avatar


    Group
    RAD|Admin
    Posts
    1,556
    RAD Points Powa
    +369
    Location
    Marche

    Status
    Anonymous
    ok perfetto
     
    Top
    .
  8.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Member

    Group
    RAD|Onorary Members
    Posts
    501
    RAD Points Powa
    +36

    Status
    Anonymous
    Benvenuto, a tradurre qua siamo io ed itacho, c'é per caso qualche manga che non vuoi tradurre per qualche motivo particolare? (es. Spoiler)

    Qua traduciamo per ora Naruto e magi se hai preferenze dillo pure.
     
    Top
    .
  9.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Il Peccato d'Ira col Simbolo del Drago


    Seguite il Canale Telegram di RAD per Rimanere Sempre Aggiornati sulle News e le Uscite degli Anime!


    Group
    RAD|Founder
    Posts
    70,372
    RAD Points Powa
    +20,905
    Location
    Boar Hat

    Status
    Anonymous
    No Sensei ma se Kuro gli fa fare delle prove gliele fa fare sugli Anime non sui manga a tradurre i manga bene o male sono bravi tutti, cmq se supera la prova io mi offro per encodare ;)
     
    Top
    .
  10.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Member

    Group
    RAD|Onorary Members
    Posts
    501
    RAD Points Powa
    +36

    Status
    Anonymous
    Ah allora chiedo scusa, ho capito male XD
     
    Top
    .
  11.     +1   -1
     
    .
    Avatar


    Group
    RAD|Admin
    Posts
    1,556
    RAD Points Powa
    +369
    Location
    Marche

    Status
    Anonymous
    io ho l'ass di un anime che ho tradotto dall'inizio fino al minuto 6 (l'anime è "Mondaiji-tachi ga Isekai kara Kuru Sou Desu yo - 01) se vi va bene vi posso passare l'ass di questo anime
     
    Top
    .
  12.     +1   -1
     
    .
    Avatar




    Group
    RAD|Founder
    Posts
    3,290
    RAD Points Powa
    +927
    Location
    Isole Ombra

    Status
    Anonymous
    Dany facciamo una cosa, traduci il primo episodio de "l'attacco dei giganti" che dovrebbe uscire la prossima settimana, così io ho più tempo di organizzarmi e nel caso dovesse andar bene potremmo iniziare una serie per conto nostro.
     
    Top
    .
  13.     +1   -1
     
    .
    Avatar


    Group
    RAD|Admin
    Posts
    1,556
    RAD Points Powa
    +369
    Location
    Marche

    Status
    Anonymous
    nooo proprio l'anime che non volevo tradurre a causa degli spoiler :( è possibile averne un altro?
     
    Top
    .
  14.     +1   -1
     
    .
    Avatar




    Group
    RAD|Founder
    Posts
    3,290
    RAD Points Powa
    +927
    Location
    Isole Ombra

    Status
    Anonymous
    certo, c'è blood lad, ma ti dico subito che se entri nel fansub è quello che faremo xD A me piace moltissimo, ho il manga e ve lo posso affermare
     
    Top
    .
  15.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Il Peccato d'Ira col Simbolo del Drago


    Seguite il Canale Telegram di RAD per Rimanere Sempre Aggiornati sulle News e le Uscite degli Anime!


    Group
    RAD|Founder
    Posts
    70,372
    RAD Points Powa
    +20,905
    Location
    Boar Hat

    Status
    Anonymous
    Confermo Blood Lad è un Anime a mio Parere Fighissimo :*-*:
    Ci punto molto su di esso ;)
     
    Top
    .
271 replies since 7/10/2012, 10:34   7682 views
  Share  
.
Top