Fansubbing vs. televisione
  • Poll choices
    Statistics
    Votes
  • perchè in televisione ci sono scene e dialoghi censurati
    21.28%
    10
  • perchè sono più veloci i fansub nel metterli in circolazione
    14.89%
    7
  • perchè i doppiatori italiani non esprimono a pieno i vari sentimenti
    12.77%
    6
  • perchè volete imparare il giapponese e quindi preferite avere l'audio originale che in tv non c'è
    12.77%
    6
  • perchè in televisione la cultura e le caratteristiche della lingua giapponese vengono appannate.
    12.77%
    6
  • perchè le voci giapponesi sono migliori di quelle dei doppiatori italiani (come toni)
    10.64%
    5
  • perchè i dialoghi dei fansubber sono migliori (più fedeli al giapponese)
    6.38%
    3
  • perchè i dialoghi dei fansubber spiegano anche i particolari non a tutti comprensibili con delle note
    6.38%
    3
  • perchè sono gratuiti qui su internet
    2.13%
    1
Guests cannot vote (Voters: 47)

Fansubbing vs. televisione

quali sono i motivi per cui preferisci gli anime dei fansub a quelli in onda sui canali televisivi o DVD

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    RAD|+18
    Posts
    1,756
    RAD Points Powa
    +11

    Status
    Offline
    Ciao ragazzuoli
    ebbene si anche se sono appena arrivata vi assillo di domande :superman:

    Qui vorrei tanto che da veri fans degli anime, mi deste delle vostre opinioni personali riguardo il doppiaggio o comunque le versioni "adattate" per l'Italia dei nostri amati anime.
    C'è un motivo specifico per cui vi faccio questa richiesta particolare. In effetti sto scrivendo la mia tesi universitaria il cui argomento è proprio il fansubbing e come anime in particolare da esaminare il mio amato e unico Naruto. Se molti di voi staranno pensando che ho qualche rotella fuori posto per parlare di questo è così non è del tutto corretto in quanto che ci crediate o no il nostro amato fansubbing è diventato una materia (anche se ancora inesplorata) di studio per molti studiosi su cui sono stati scritti articoli libri e fatte altre tesi.

    Bene, dopo avervi spiegato il perchè di questo topic e relativo sondaggio (che mi serve proprio per vedere quali sono i motivi principali per cui l'adattamento italiano o il fansubbing vengono scelti ed il parere dei fan) passiamo alle varie domande a cui spero rispondiate in molti:

    -Qual'è il motivo per cui seguite le serie anime sui diversi forum di fansub? (so che è chiesto anche nel sondaggio ma qui se vorrete potrete spiegarvi a parole o magari dare risposte che non potevano essere date nel sondaggio)

    -Di solito preferite seguirle su 1 o 2 forum oppure vi basta che qualcuno le traduca? (nel caso, come per molti anime, questi sono riprodotti da diversi fansub)

    -sapreste dirmi le scene gli episodi o delle frasi che più vi hanno fatti rimanere a bocca aperta quando dopo averle viste fansubbate le avete anche viste doppiate o sottotitolate in tv (e viceversa)? (se siete degli appassionati di naruto e avete delle scene proprio di questo anime è ancora meglio così sicuramente le potrò usare nella tesi)

    -secondo voi in che cosa i fansub dovrebbero migliorarsi, o quali sono le ecche del fansub?

    -dovendo vedere una serie in televisione (parlo sempre di anime), preferireste vederla doppiata oppure con i sottotitoli come nei DVD?

    Se siete riusciti a leggere tutto vi ringrazio, se poi avete anche deciso di aiutarmi rispondendo a qualcosa ve ne sono davvero grata.... se invece siete dei fan a più non posso di naruto e avete fatto degli esempi partendo da lui allora vi devo abbracciare proprio XD

    N.B. quello che scriverete lo potrei usare per la mia tesi quindi potreste venire citati sia voi che quello che scriverete (non vi preoccupate non vi chiederò nomi veri al massimo userò i vostri nick e se il sondaggio andrà a buon fine nella tesi verrà citato il forum e potrei metterci anche qualche immagine del forum)

    Grazie a tutti :ciau:
     
    Top
    .
  2. Black Sun™
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE
    -Qual'è il motivo per cui seguite le serie anime sui diversi forum di fansub? (so che è chiesto anche nel sondaggio ma qui se vorrete potrete spiegarvi a parole o magari dare risposte che non potevano essere date nel sondaggio)

    I motivi sono:

    1. Molti anime in italia non arrivano proprio perchè nessuna società italiana è interessata a comprare i diritti

    2. Gli anime per i quali vengono comprati i diritti o ci mettono delle ere a tradurre una serie(guarda OnePiece/Naruto) oppure le lasciano li a morire(Fairy Tail) [Tutto Mediaset]

    3. Perciò ovviamente ci aggiungerei anche la velocità di traduzione

    4. Le traduzioni se fatte bene sono più fedeli al giapponese, poichè non vengono deliberatamente censurate

    5. A volte le voci giapponesi sono meglio di quelle doppiate(questo dipende da quanto uno ci spende per trovare dei doppiatori, poichè quelli italiani se scelti bene non hanno nulla da invidiare a quelli giapponesi)

    6. Cercare di imparare il giapponese


    CITAZIONE
    -Di solito preferite seguirle su 1 o 2 forum oppure vi basta che qualcuno le traduca? (nel caso, come per molti anime, questi sono riprodotti da diversi fansub)

    Molto spesso chi ha intenzione di seguire degli anime non si preoccupa di chi li ha tradotti e quindi a prevalere sono i primi link che si trovano digitando su Google. Però se si trovano dei siti dove ci sono più anime ci si sofferma su quelli.

    CITAZIONE
    -sapreste dirmi le scene gli episodi o delle frasi che più vi hanno fatti rimanere a bocca aperta quando dopo averle viste fansubbate le avete anche viste doppiate o sottotitolate in tv (e viceversa)? (se siete degli appassionati di naruto e avete delle scene proprio di questo anime è ancora meglio così sicuramente le potrò usare nella tesi)

    Naruto mi dispiace proprio no. Ma senza dubbio direi la fine di FMAB(e anche tutto quello prima XD)

    CITAZIONE
    -secondo voi in che cosa i fansub dovrebbero migliorarsi, o quali sono le pecche del fansub?

    Le pecche, i fansub non hanno pecche, hanno problemi proprio come un'azienda, hanno le loro mancanze di personale, problemi legali, problemi di organizzazione, problemi finanziari. Dovresti provarlo per capirlo.

    CITAZIONE
    -dovendo vedere una serie in televisione (parlo sempre di anime), preferireste vederla doppiata oppure con i sottotitoli come nei DVD?

    Dipende se il doppiaggio è fatto bene e se i dialoghi sono censurati o meno. Tu leggeresti mai un libro con errori grammaticali e un font a caz**?
     
    Top
    .
  3.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Il Peccato d'Ira col Simbolo del Drago


    Seguite il Canale Telegram di RAD per Rimanere Sempre Aggiornati sulle News e le Uscite degli Anime!


    Group
    RAD|Founder
    Posts
    70,588
    RAD Points Powa
    +21,074
    Location
    Boar Hat

    Status
    Anonymous
    - Qual'è il motivo per cui seguite le serie anime sui diversi forum di fansub?
    Per questa domanda quoto i 6 punti esposti da Black Sun e li condivido appieno, non avrei saputo esporli così bene forse ma il succo del mio discorso sarebbe senz'altro stato quello.... :gnam:
    CITAZIONE
    I motivi sono:

    1) Molti anime in italia non arrivano proprio perchè nessuna società italiana è interessata a comprare i diritti

    2) Gli anime per i quali vengono comprati i diritti o ci mettono delle ere a tradurre una serie(guarda OnePiece/Naruto) oppure le lasciano li a morire(Fairy Tail) [Tutto Mediaset]

    3) Perciò ovviamente ci aggiungerei anche la velocità di traduzione

    4) Le traduzioni se fatte bene sono più fedeli al giapponese, poichè non vengono deliberatamente censurate

    5) A volte le voci giapponesi sono meglio di quelle doppiate(questo dipende da quanto uno ci spende per trovare dei doppiatori, poichè quelli italiani se scelti bene non hanno nulla da invidiare a quelli giapponesi)

    6) Cercare di imparare il giapponese

    - Di solito preferite seguirle su 1 o 2 forum oppure vi basta che qualcuno le traduca?
    Dipende, diciamo che per guardare un anime non mi baso mai su un singolo forum ma semplicemente scelgo prima gli anime da vedere e poi cerco gli episodi su google, essendo da molto in questo ambiente del fansub diciamo che ho acquisito anche una certa esperienza quindi magari so dove cercare determinati anime (ma non soltanto 1 o 2 forum) e se ad esempio trovo la stessa serie subbata da due o più fansub diversi magari cerco di andare a scegliere la serie subbata dal fansub che a mio parere subba meglio rispetto ad un altro (perchè magari lo conosco e ho già visto altri anime tradotti da codesto fansub) poi se un anime lo ha tradotto solo un fansub ma a me l'anime piace e voglio guardarlo comunque, mi arrangio e lo guardo lì che mi piaccia o meno il fansub ;)


    - sapreste dirmi le scene gli episodi o delle frasi che più vi hanno fatti rimanere a bocca aperta quando dopo averle viste fansubbate le avete anche viste doppiate o sottotitolate in tv (e viceversa)?
    Su Naruto se ne potrebbero dire tante cose che hanno fatto rimanere a bocca aperta tra l'anime originale e la trasposizione in tv, una frase o per meglio dire una parola celebre trasposta :czzdc: ad esempio potrebbe essere la semplice Sakura che nell'anime originale dice spesso a Naruto di essere baka (che è traducibile con: stupido, cretino) e nella versione italiana invece è stato tradotto con "testa quadra" che non significa assolutamente nulla xD Poi le cose che potrebbero far rimanere a bocca aperta sono semplicemente le tante censure inutili che vengono fatte in tv, come ad esempio il sangue che in tv tende a cambiare il suo colore da rosso a nero pece, e io poi mi chiedo ma quelli sono umani o robot? Che quando vengono feriti esce fuori uno strano liquido nero? o.O


    - secondo voi in che cosa i fansub dovrebbero migliorarsi, o quali sono le pecche del fansub?
    Da Founder ti posso dire che come ha detto Black Sun più che pecche ci sono dei problemi e sono quelli elencati da lui, l'illegalità, la mancanza di personale, l'organizzazione... ma bisogna sempre ricordare che il fansub è una passione portata avanti da dei ragazzi normali (aggratis), che magari non hanno molta esperienza, ad esempio nella traduzione, non si deve pretendere un lavoro impeccabile, quindi magari a volte il lavoro di un fansub non è all'altezza di un prodotto di un'azienda come può essere la Dynit che tra i suoi "dipendenti" può vantare dei "professionisti" o comunque della gente che è pagata per fare il suo lavoro (che in teoria dovrebbe saper fare), ma lavorando e maturando insieme, un fansub con l'impegno e la pratica può anche arrivare a rilasciare un prodotto qualitativamente migliore, di tali aziende [arroganza on: tipo noi del :RAD: perchè siamo troppo POWA :ichigo: :gurren: :kira: arroganza off.] :P


    - dovendo vedere una serie in televisione (parlo sempre di anime), preferireste vederla doppiata oppure con i sottotitoli come nei DVD?
    Dipende, come detto da Black Sun dal tipo di doppiaggio se è fatto bene, cmq io personalmente tendo a guardare una serie doppiata in italiano la maggior parte delle volte, se so che è stata doppiata e sempre che non l'abbia già vista in sub ita (perchè se esce prima in sub ita non aspetto il doppiaggio), comunque noi in italia possiamo vantare dei doppiatori davvero bravi, tra i migliori al mondo, e quindi preferisco guardare un prodotto con il nostro doppiaggio, che poi magari può anche non piacermi in alcuni punti o posso lamentarmi di qualche pecca a livello di adattamento, traduzione o censura, ma quasi sempre in generale il doppiaggio italiano mi ha sempre soddisfatto ^_^


    Ps. Ho spostato la sezione in off topic che è più indicata per questo argomento ^_^
     
    Top
    .
  4.     +1   +1   -1
     
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    RAD|+18
    Posts
    1,756
    RAD Points Powa
    +11

    Status
    Offline
    grazie mille ragazzi per aver risposto e devo dire anche che le vostre risposte son ben argomentate e quindi ragazzi miei vi porterò in tesi XD
    CITAZIONE
    Le pecche, i fansub non hanno pecche, hanno problemi proprio come un'azienda, hanno le loro mancanze di personale, problemi legali, problemi di organizzazione, problemi finanziari. Dovresti provarlo per capirlo.

    il mio sondaggio o comunque le domande fatte non sono assolutamente per sminuire nè il doppiaggio nè il fansubbing. Anche io come voi sono admin di un forum e traduttrice manga e anime quindi capisco moooolto bene gli sforzi ed il "lavoro" fatto per i fan per portare a galla lavori che in Italia forse non vedremo mai.
    Purtroppo dovendo scrivere la tesi non ho ancora voluto mettere la mia opinione, ma una volta finita di scrivere mi sfogherò anche io :rightman:

    CITAZIONE
    Ps. Ho spostato la sezione in off topic che è più indicata per questo argomento ^_^

    ops... scusami, hai fatto benissimo a spostarlo così la prossima volta so anche dove creare nuovi topic ;)
    Ancora grazie perchè avete preso sul serio l'argomento e risposto argomentando benissimo e grazie agli utenti che hanno solo votato perchè mi danno la possibilità di creare questi nuovi dati ;) arigatou
     
    Top
    .
  5. Black Sun™
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Non l'ho detto perchè pensavo che sminuissi il lavoro dei fansub, ma perchè non sapevo ne facessi parte
     
    Top
    .
  6.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    RAD|+18
    Posts
    1,756
    RAD Points Powa
    +11

    Status
    Offline
    CITAZIONE
    Non l'ho detto perchè pensavo che sminuissi il lavoro dei fansub, ma perchè non sapevo ne facessi parte

    alla fine leggendo quella frase che ho scritto mi sono resa conto che effettivamente lascia dei dubbi ahahah
     
    Top
    .
  7. Black Sun™
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Neko~chan @ 12/2/2015, 12:43) 
    CITAZIONE
    Non l'ho detto perchè pensavo che sminuissi il lavoro dei fansub, ma perchè non sapevo ne facessi parte

    alla fine leggendo quella frase che ho scritto mi sono resa conto che effettivamente lascia dei dubbi ahahah

    Che dubbi? Solo non l'ho notato.
     
    Top
    .
  8.     +1   +1   -1
     
    .
    Avatar

    SHINIGAMI

    Group
    RAD|Onorary Members
    Posts
    687
    RAD Points Powa
    +601
    Location
    LA TERRA DEI MORTI

    Status
    Offline
    penso loro ti abbiano risposto meglio di cm avrei potuto mai fare io essendo semplicemente uno che segue gli anime, e ti rispondo solo ad un paio di domande visto le risposte molto esaustive dei miei illustri colleghi XD mahuhaua (come diavolo sto parlando?!? XD)

    Qual'è il motivo per cui seguite le serie anime sui diversi forum di fansub?
    semplicemente perchè in italia non fanno anime decenti e non si degnano nemmeno di finire quelle iniziate stile naruto o one piece oppure i cavalieri dello zodiaco che arrivano fino ad un certo punto poi si fermano e fanno ripartire da capo o da meta o lo sospendono e basta

    Di solito preferite seguirle su 1 o 2 forum oppure vi basta che qualcuno le traduca?
    io sono un fedelissimo di :RAD: quindi qui guardo gli anime solo qui perchè oltre che essere come una grande famiglia (la famiglia non si tradisce ) è divertente e poi posso essere d'aiuto segnalando i link nn funzionanti (ecco xe mi guardo un botto di anime) cosi anche nel mio piccolo posso alleviare il peso e la fatica degli admin

    sapreste dirmi le scene gli episodi o delle frasi che più vi hanno fatti rimanere a bocca aperta quando dopo averle viste fansubbate le avete anche viste doppiate o sottotitolate in tv (e viceversa)?
    bhe qui io ti cito one piece il nome di ruffy/luffy diventa rubber solo xè è di gomma gli cambi il nome?!?! assurdo lasciare il nome originale no? tralasciando questo vogliamo parlare delle voci???? che cambiano da serie a serie diventa deprimente anzi ti dico è stato anche x quello che ho mollato one piece e naruto in italiano x vederli sub ita che sono 100000 volte meglio secondo me

    secondo voi in che cosa i fansub dovrebbero migliorarsi, o quali sono le pecche del fansub?
    i fansub cm tutti sono umani e sbagliano ci sn anime nei quali si vedono frasi in inglese o nn ci sono proprio ma non ci si puo fare nulla sapendo che fanno mattina x tradurre gli anime un colpo di sonno o una svista la si puo perdonare :drink:
    ma davvero faccio i miei complimenti x chi lavora dietro hai forum e alle traduzioni ci vuole passione x questo ed è grazie a loro che in italia sn arrivati gli anime sub ita eeeee come sempre se si vuole qualcosa in italia bisogna farsela da se!

    dovendo vedere una serie in televisione (parlo sempre di anime), preferireste vederla doppiata oppure con i sottotitoli come nei DVD
    dai traumi presi cn gli anime mi sono ripromesso di nn vedere piu anime in italiano quindi sottotitoli ita ma con audio originale

    spero di averti dato qualche spunto e bhe in bocca al lupo :ok: W GLI ANIMEEEEE sub ita XD ihihih
     
    Top
    .
7 replies since 11/2/2015, 23:19   131 views
  Share  
.
Top